Дорогие мужчины, участвующие в жизни сайта "Ростовский берег
Helen
23.02.2025
Беседы обо всем или ни о чем.
Несколько слов о загадках русского языка и русской души
Накопилось у меня немножко забавных сюжетов, которыми и решил поделиться с миром.
Статья ни о чём, просто подборка из истории нашего города, собранных с единственной примитивнейшей целью – отвлечься от будней и если даже не посмеяться, то просто приподнять настроение.
Для начала кусочек странички из справочника «Весь Ростов и Нахичевань в кармане» за 1923…26 годы.
Обратите внимание предлагаемое многообразие форм торговых предприятий – Винный маг., вин.маг., вин.гастроном, виногастроном. маг. Представляете уровень! Безусловно обращают на себя и адреса предприятий. Это вообще песТня. И так почти весь справочник. Если предположить, что в 1923-м году люди были ещё «от сохи» и не были обременены грамотностью, то нет, не совсем так. Вот лозунг, отображенный прямо на дорожке у дома, где я живу:
Это 2010-й. Ученичёк взорвался от радости к наступающим «ураконикулам», что и отобразил прямо на асфальте, причём ни когда и ни кто не угадает посредством чего. Это заслуживает отдельного рассказа. В шаге от этого места стояла плошка с чем то на подобие каши для, толи собаки, толи кошки. Вот этой самой кашей и написано. На фото уже не само творение, а его след - снимок сделан уже после того как над ним поработал дворник. Технологии написания кашей не представляю, поэтому описать её, простите, не могу.
Ещё один сюжет, с продолжением, своими корнями, уходящим в глубокую историю.
Одна из скромных улочек за Текучевским мостом:
Это, в самом деле история и подтверждение того, что «Вин.маги» и «УракОникулы» были ВСЕГДА.
Если посмотреть карты дореволюционного Ростова, то где-то в этих краях легко найти предприятие по этому профилю, где написание слова, образованного от «сИликат», точно соответствует названию этой сегодняшней улицы.
Почти на эту же тему, кстати, уже была на сайте статья о крышках люков (см. «Чугунная песТня»). Ошибки множатся, тиражируются и …становятся нормой. Ну да ладно, безграмотность была, всё же, при царе, а власть советов решила, наконец, положить конец этому его тяжкому наследию и в том же ТЕЛЕФОННОМ справочнике привела статью о том, как нужно правильно писать. Статья посвящена новому написанию слов после упразднения буквы «Ять», твердого знака в конце почти каждого слова и т.п. :
И смотрите на эти учебно-просветительские страницы. Мне понравился пункт 4, где описано правильное написание твердого знака, при этом в приведенных примерах ни одного твердого знака вообще не изображено, понравилось правило 6, где сказано, что нужно писать «ые», «ие», при это в самом справочнике неоднократно встречаются «Пивныя», «Прачешныя»,…, зато устройство и приемы «работы» с винтовочкой расписаны почти на 4-х листах ТЕЛЕФОННОГО справочника. Странное время, странные нравы.
Справочник это вообще вещь эпохальная. Здесь указаны магазин игрушек «Всё для спорта», здесь в районной разбивке города есть и «Ленрайон» и «Нахрайон», здесь место больше чем в страницу занято номерами телефонов трудовых коллективов …безработных(!?), в названиях кондитерских заведений есть «Слава инвалида» и «Реномэ(?) инвалида», и конечно, уже указанные, старозаветные «Пивныя» и «Прачешныя», …
Я не буду повторяться о кинотеатрах «Солей» имени Ленина, т.к. что такое кинотеатр? Мелочь провинциальная. На днях телик показывал очень старое кино «Аэроград». Лабуда на темы строительства нового города на Дальне-Восточном берегу с самолётными заводами, примерно по образу строительства Комсомольска на Амуре. В этом кино показали, наконец, и правильное имя Японского моря:
Ну а так как я обещал рассказ ни о чем, то мягко переключаемся на сюжет, который совсем не связан с выше изложенным, но меня в своё время, честно скажу – поразил.
Наверное не открою америки, тем, что рекламу любят все . Вот недавно появилась по телику ещё одна радость – каждый день слышать из уст какого-то бугая, который сажает за стол всю свою семью и очень любит русскую пищу и прежде всего КЕТЧУП. Нет, в принципе штука он не плохая, но оказалось, что исконно русское слово «кетчуп», и в самом деле, исконно русское:
Это газета «Молот» за 1938 год! Видно, рекламу и сам кетчуп в Ростове в то время, и вправду, любили.
Всё.
Прошу не судить строго за каламбур. Впрочем именно его я в начале и обещал.
"Сабино" встречается и на старых картах. Но тут может быть объяснение - настоящая фамилия Сабинин, а Сабино (Собино) - это уже псевдонимы. А вообще интересные названия люди в те времена придумывали. Например "Азчеркрайпищепромсоюз" - язык сломаешь, пока выговоришь. А всякие "глав..." чего стоят! "Главмясо", "Главпиво" и известная всем "Главрыба" (то бишь "абырвалг" ). В ростовском справочнике за 1936 год попалась еще интересная организация с не менее интересным названием "Заготконь" - по заготовке и сбыту лошадей и верблюдов. Заготовка верблюдов - это что-то!
А никто и не придирается . Всем понятно, что меняется культура, экономика, а с ними меняется и язык. Как раз по названиям и прослеживается развитие нашей страны. И это интересно.
to Selena..Верблюдов, не застал. А волов(волiв), да! Впечатлили, их заменить смог только трактор "Кировец" Кстати, слова "ярмо","шкворень", это из воловьей эпохи...
Анатолию - а где Вы здесь видите придирки "к столбу"? Селена верно всё ответила, а статья, хоть и написана не в самом серьёзном ключе, однако, что может быть серьёзнее сегодняшней молодёжи, пишущей с радостью от начавшейся безделицы "УРАКОНИКУЛЫ"? Вся суть в этом. То, что раньше ошибки печатали, это верно, не показатель. Люди были малограмотные, но они стремились к своим вершинам.
Думаю, это с высоты нашего нынешнего правописания, кажется, что ранее люди были безграмотные. Увы, они писали в рамках норм правописания своего времени. Привожу выдержку из статьи, о новых нормах правописания 30гг...В соответствии с фонетическим принципом были приняты написания: "жырный", "шырь", "соцыализм", "станцыя", "лежыт", "можыт", "нашы", "скажы", "Шылер" (вместо Шиллер); "чорный", "лжот", "шол"; "портново" (вместо портного), "ково", "чево", "всево", "ево", "шедшево"; "добрыи", "которыи", "животныи"; были унифицированы безударные окончания глаголов: они, как было сказано в проекте, "будут писаться не условно... а по произношению": "делаиш", "любют", "возют", "гонют", "произносются" и т.п.; был уничтожен ь в неопределенной форме глагола: он хотел "учится". В целях большего упрощения письма и часто вразрез с произношением были уничтожены двойные согласные, если они были не на стыке приставки и корня: "деревяный", "руский", "класовый", "Ана" (вместо Анна), "тона" (вместо тонна), "масы" (вместо массы) и т.п…
Нормы эти приняты были, скорей, именно от большого количество безграмотных. Страна пыталась после революции и первой мировой выйти из "образовательного" кризиса, повсюду были организованы школы для взрослых. В ростовском справочнике за 1936 год приводится 46 таких школ (как средних, так и начальных(!)), и это только наиболее крупных, без учета школ при мелких предприятиях и учереждениях. Наверное, на тот момент важнее было научить человека элементарному чтению, письму, счету, чем втолковывать непонятное ему написание "соцИализм", "руССкий", "клаССовый". Но ведь потом-то все вернулось на круги своя (пусть не все, но многое).
Завтра проведут реформу правописания, которую отложили, и мы с вами, в глазах последующих поколений, будем так же выглядеть, частью борьбы с не грамотностью... Хотя, себя таковыми, не считаем...
Анатолий, судя по Вашим откликам, Вы всё же очень серьёзно относитесь к статье. Обратите внимание, там об ошибках вообще не так уж много. Основной упор там сделан на несоответствия и расхождения, сопуществующие и соседствующие одновременно. С одной стороны "пишем по новому", с другой тут же "ПИВНЫЯ", ... С одной стороны телефонная книга, с другой, здесь же "О ВИНТОВКЕ", а берег Японского имени К.Маркса, моря?... Ну при чём здесь грамотность? А то о чём Вы говорите, конечно же будет и это, но о нашей грамотности, пусть их пишут молодые. Лишь бы писали уж вообще , что бы к тому времени, вообще сохранился бы интерес писать.
Насчёт "названиях кондитерских заведений есть «Слава инвалида» и «Реномэ(?) инвалида», " хотелось бы пояснить современному читателю. Само слово инвалид до 1917 года обозначало военнослужащего, получившего увечье во время боевых действий и вышедшего по этой причине в отставку. Империя считала обязанностью заботиться о достойной жизни для этих людей. Кроме небольшой пенсии их устраивали на работу в специальные команды, упоминания о которых встречаются в произведениях Гоголя и Пушкина в большом количестве. Помните: "Или в лоб шлагбаум влепит непроворный инвалид..." у А.С.Пушкина? Эти отставники создавали и артели для производства чего-то. Соответственно, "Слава инвалида" для человека тех лет звучало как Слава увечного героя войны! Для бытовых инвалидов было слово: калека, калика, так же часто встречающееся в произведениях тех лет и у драматурга А.Н.Островского. Что касается "Реномэ" то это французское слово означало авторитет, честное имя, незапятнанную репутацию! Кстати, во Франции к военным инвалидам такое отношение и до сих пор! Там даже есть с 18 века "Дворец инвалидов"!
Хочу немного поправить и Серго. Инвалид, это не увечный воин. Именно увечными войнами назывались люди, получившие неизлечимые ранения, контузии, и прочие утраты здоровья. А инвалид с старое время, просто, ветеран- отставник. Чаще, в обиходе, это слово употреблялось к лицам, оставшимся за время службы без близких, без дома, в общем, к тем, кому некуда было возвращаться. В качестве подтверждения этих слов, рекомендую найти в сетях журнал "Русский инвалид" и полистать его. Там ни слова не будет о проблемах или просто быте инвалидов в нашем, сегодняшнем понимании.
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]